2013年10月25日 星期五

Skinny Love by Bon Iver

Skinny Love, 在Stories We Tell中的配樂之一,看完電影才懂導演選這首歌的用意。


翻譯來源:http://www.douban.com/group/topic/19840642/

skinny 是小器的意思,skinny love表面意思是吝嗇的愛,也就是“得不到回應的愛”。整篇講述了主人公為心愛的他/她默默付出但得不到等量回應的愛,最後還是決定放手。

Come on skinny love just last the year
你可憐的愛給了我只維持一年
Pour a little salt we were never here
愛情若能加添些滋味我們則不會走到這一步
My, my, my, my, my, my, my, my
我的(愛),我的(愛),。。。
Staring at the sink of blood and crushed veneer
只能看著破碎的木片和那縫隙間的血跡
I tell my love to wreck it all
我告訴自己我的愛毀壞一切
Cut out all the ropes and let me fall
忘掉所有羈絆讓我沉淪吧
My, my, my, my, my, my, my, my
我的(愛),我的(愛),
Right in the moment this order's tall
在此刻這個想法如此強烈
I told you to be patient
我告訴過你學會有耐心
I told you to be fine
我告訴過你去好好生活
I told you to be balance
我告訴過你要和諧地生活
I told you to be kind
我告訴過你要和藹待人
In the morning I'll be with you
在清晨時我會陪著你
But it will be a different kind
但那已經不再一樣了
I'll be holding all the tickets
我拿著所有的罰單(就是我傾心付出)
And you'll be owning all the fines
而你欠了所有的罰款(你從不給我回報)

Come on skinny love what happened here
可憐的愛 我的生活怎麼了
Suckle on the hope in lite brassiere
在干癟的乳房中吮吸著一絲希望
(意思是祈求你也會愛上我)
My, my, my, my, my, my, my, my
我的(愛),我的(愛),。。。
Sullen load is full; so slow on the split
(裝)壞心情的袋子已經被裝滿,但破裂卻如此之慢
(主人公舍不得放手)

I told you to be patient
我告訴過你學會有耐心
I told you to be fine
我告訴過你去好好生活
I told you to be balance
我告訴過你要和諧地生活
I told you to be kind
我告訴過你要和藹待人
Now all your love is wasted?
現在你全部的愛都被浪費了?
Then who the hell was I?
那麼對你來說我究竟算什麼
Now I'm breaking at the britches
我輸掉了一切
(britches褲子,俚語中有“賭注”的意思,如:you bet your britches(堵上你的褲子),有一舉定輸贏的意思)
And at the end of all your lines
在你生命中排在末位


Who will love you?
誰會來愛你?
Who will fight?
誰會爭取到你的愛?
Who will fall far behind?
誰又會被拋在身後?(說主人公自己)

沒有留言:

張貼留言